关于“空心”的英语翻译及表达优化,综合权威信息整理如下:
- hollow:
最常用翻译,强调物体内部空洞的结构,如“hollow heart”(空心)。 - core out:工程领域常用表达,如“air core”(气孔核心)。 - on an empty stomach:特定场景下的翻译,如“Take this dose on an empty stomach”。
高级表达优化
- 可使用 "hollowed-out"等派生词增强表达效果,如“a hollowed-out design”(空心的设计)。 - 在文学或艺术语境中,可搭配形容词如 "ethereal"(空灵的)或 "void"(虚空的),如“hollow void”(虚空感)。
注意事项
- 避免混淆 "solid"(实心)与 "hollow",两者词义相反。 - 根据具体语境选择翻译,如描述物体结构用 "hollow",描述抽象概念可用 "void"等词。
综上,推荐优先使用 "hollow"作为基础翻译,结合场景需求选择优化表达。