贵宾的英语翻译主要有以下两种常见表达,可根据具体场景选择使用:
这是"Very important Person"的常见缩写形式,广泛用于正式场合,如商务会议、机场贵宾室等场景。例如:
- "We have reserved a VIP lounge for our guests."(我们为贵客预留了贵宾休息室)。
Honored Guest/Distinguished Guest
这两个短语更强调对宾客的尊重,适用于较为正式的接待场合。例如:
- "She was greeted as a distinguished guest at the gala event."(她在晚宴上被尊称为贵宾)。
书写建议: 优先使用 VIP
若需突出尊重,可搭配 Honored或 Distinguished修饰,如:
"This meeting is attended by VIPs and distinguished guests."(本次会议有贵宾和尊贵来宾参加)。 扩展应用:
商务场合可扩展为 Very important Business People (VIBP);
赞美贵宾可用 valued customer或 most esteemed guest。建议根据实际语境选择表达,正式文件或国际场合推荐使用 VIP,普通场合则可用 Honored Guest。