关于“哗哗”的英语翻译,需根据具体语境选择合适的表达:
当“哗哗”用于描述雨声(如大雨伴随风声)时,常用 clatter
(如:The rain was clattering down with the wind.)或 thunderous rain(如:The thunderous rain was almost deafening.)。其他含义的翻译
- 喧闹声: uproar(如:The audience's uproar drowned out the speaker.)
- 突然响声:crash(如:The dishes crashed to the floor with a loud clatter.)
- 名声大起:sudden fame(如:He achieved sudden fame overnight.)(此用法较少见,需结合具体语境)
注意事项
- 若需强调“连续不断的流水声”,也可用 rushing water(如:The river's rushing water was relentless.);
- 若描述风声与雨声交织,可用 howling wind and clattering rain。建议结合实际使用场景选择最贴切的翻译。