关于“完全”的法语翻译,综合多个词典的释义和用法,以下是常见翻译及补充说明:
一、核心翻译词汇
complet[kəmˈplɛt]
表示“完全的、完备的”,例如:
- Ce livre est complet. (这本书很完整。)
entier[ˈɛntjə]
强调“完全地、十足地”,例如:
- Elle est entièrement satisfaite. (她完全满意。)
total[ˈtɒltəl]
常用于描述数量或程度上的“完全”,例如:
- J'ai tout compris. (我完全明白了。)
absolument[ˈæbsəlʊməntli]
表示“绝对地、完全地”,例如:
- C'est absolument vrai. (这绝对是事实。)
二、短语表达
completely[ˈkɒmpliːtli]:副词形式,用于修饰动词,例如:
Il complètement comprend les problèmes. (他完全理解问题。)
totally[ˈtɒtli]:副词,强调“完全地”,例如:
The movie was totally boring. (这部电影完全无聊。)
三、易混淆点辨析
需注意与“entirely”[ˈɪŋˈtəri] 的区别,后者多用于描述整体性而非程度,例如:
The project is entirely finished. (项目已完全完成。)
建议根据语境选择词汇,例如:
强调状态时用 complet或 entier
强调动作程度时用 absolutely或 completely
需副词修饰动词时用 completely或 totally
(注:部分词汇如 complet在法语中为不规则形容词,需根据语法环境变形为副词形式)