“避嫌”对应的韩语翻译主要有两种常见表达:
비혼 (bihan)
这是“避嫌”的常用韩语翻译,直接对应“避免嫌疑”的含义,符合汉语词语的本义。
피한 (pihan)
在某些语境中,尤其是涉及人际关系时,也可使用“피한”表示“避让、回避”的行为,但侧重点略有不同,更强调主动避开嫌疑或冲突。
补充说明
若需完整表达“避嫌”的引申含义(如为官避嫌、家庭关系中的避让),可结合具体语境使用:
为官避嫌:
"위기를 피하고 혼란을 피해야 한다" [权机を避け混乱を避ける야 한다]
家庭避让:
"부부가 있을 때는 조심해서 피한다" [부부가 있을 때는 조심해서 피한다]
建议根据实际使用场景选择最贴切的翻译。