关于“汇款单”的日语翻译,综合多个来源信息整理如下:
一、常用翻译及用法
振込み伝票(ふりこみでんぴょう)
这是日语中较为正式的翻译,多用于银行汇款单据。例如:
- この振込み伝票を支払ってください。 (请支付这张汇款单)
送金依頼書(そうきんいらいしょ)
侧重汇款请求的性质,适用于委托他人代汇的场景。例如:
- このアメリカへの送金依頼書を翻訳してください。 (请翻译这张美国汇款请求书)
二、其他表达方式
为替手形(かわせてがた)
指汇票或汇款单本身,例如:
この為替手形を割り引くことができますか?
(可以兑现这张汇票吗?)
振込みたいですが
表达汇款意愿,例如:
この口座に振込みたいんですが、手続きはどうぞ。 (我想汇到这个账户,麻烦办理手续)
三、注意事项
术语规范性
振込み伝票是银行官方术语,而送金依頼书更偏向民间表达,根据使用场景选择即可。2. 搭配建议
若需强调银行操作,可搭配「銀行振込みしたいです」(我想通过银行汇款);若涉及他人代汇,则使用「送金依頼書」更贴切。
建议根据具体使用场景选择最贴切的翻译,正式文件推荐使用「振込み伝票」,日常交流则可用「送金依頼書」。