“耍嘴皮子”对应的法语翻译主要有以下两种常见表达:
parler avec volubilité
这个短语直接对应“耍嘴皮子”的核心含义,强调“只动口不动手”或“炫耀口才”。例如:
- "Il ne fait que parler avec volubilité sans rien faire."(他只会空谈而不付诸行动)。
avoir la langue bien pendue
这个表达侧重于“口才好”或“能说会道”,例如:
- "Elle a toujours l'habileté d'avoir la langue bien pendue."(她总是能言善辩)。
du bagou
这是法语中的习语,表示“能说会道”或“巧舌如簧”,例如:
- "Il est vraiment un homme de bagou."(他真是个能说会道的人)。
补充说明
在实际使用中,这三个表达可单独使用,也可结合使用。例如:
"Il parle avec volubilité et a toujours du bagou."(他说话滔滔不绝且口才出众)。- 若需强调“空谈无行动”,也可用:
"Il ne fait que bagouler sans rien faire."(他只会空谈不行动)。以上翻译综合了多个来源,可根据具体语境选择使用。