在法语中,“一身挚爱”可以翻译为 "mon amour",具体说明如下:
- "mon amour":
这是最直接的翻译,意为“我的爱人”或“我的挚爱”,适用于表达对某人的深情厚意。
- "amour immortel": 若需强调“永恒的爱”,可使用此短语。
- "affection":该词虽为名词,意为“钟爱”或“眷恋”,但需搭配介词使用(如 "il a une affection pour elle"),单独使用较少见。
注意事项
- 避免混淆 "dévotion",该词专指宗教信仰中的“虔诚”,与情感无关。
综上,日常表达“一身挚爱”推荐使用 "mon amour",并根据语境选择是否添加修饰词。