日语中表达“对不起”的常见说法及使用场景如下:
- 标准道歉表达
,强调内疚感,多用于长辈或上级对下级。例如:ご迷惑をかけてすみません(给您添麻烦了)。 - 口语化简化:可省略为「ごめん」「ごめんね」(适用于亲密关系或同龄人)。
- 礼貌道歉,适用于正式场合。例如:遅れてしまってごめんなさい(对不起,来晚了)。
すいません
- 口语化非正式,男性常用,语气较随意。例如:すいません(打扰一下)。
あのう
- 招呼或犹豫时使用,含道歉意味。例如:あのう、電話が遠いんですが(不好意思,听不清)。
申し訳ありません
- 正式场合,强调无法辩解的歉意。例如:約束を破って申し訳ありません(对不起,失约了)。
使用建议:
对长辈、上级用「すみません」;
亲密关系可用「ごめん」「ごめんね」;
突发状况或不确定时用「あのう」缓解尴尬。