关于“拒签商品”的日语翻译,综合相关搜索结果分析如下:
基本翻译
- 受取拒否(うけとりきょひ)是常用表达,适用于正式文件中的拒收说明,例如快递包裹拒收通知。
- 断る(Kotowaru)和 拒否する(Kyohi suru)也可表示拒收,前者多用于日常对话,后者更正式。
应用场景示例
- 快递拒收:「この商品は受取拒否になりました。」(此商品被拒收了。)
- 订单取消:「注文番号1234の商品は断りました。」(订单号1234的商品被取消了。)
- 质量问题退货:「この商品に品質問題があるため、受取拒否させていただきます。」(因质量问题,恕无法接收此商品。)
注意事项
- 日语中需根据语境选择表达方式,正式文件建议使用「受取拒否」,日常交流可用「断る」或「拒否する」。
- 若涉及具体原因(如签证拒签),需结合原因选择对应表达,例如:「ビザの申請が拒否されました。」(签证申请被拒签了。)。
建议根据实际使用场景选择最贴切的翻译,并注意日语中敬语和语气的运用。