考研翻译的参考书需结合基础、实践和专项训练,以下是综合推荐:
一、基础理论类
- 系统梳理翻译技巧、句式处理及案例,适合初学者建立基础。
《翻译学概论》 & 《翻译理论与实践》
- 构建翻译知识体系,理解基本原理和方法论。
二、实践与真题类
CATTI三笔官方教材
- 涵盖汉译日、日译汉全领域,题型与考研接近,可提前适应难度。
《翻译必携》
- 日本武吉次朗著,译文地道,大连外国语大学2021年真题即为此书内容,含金量高。
历年真题集
- 通过真题检验学习成果,熟悉考试要求(如汉译日、文学类等题材)。
三、专项提升类
《非文学翻译理论与实践》
- 理论与实践结合,适合非文学类翻译(如政经、科技等)。
《中式英语之鉴》
- 分析中式英语特点,避免常见错误,提升翻译准确性。
四、辅助工具
词典与百科: 《汉英词典》《英汉大词典》及《中国文化读本》。 思维导图
建议:优先选择权威性高、时效性强的书籍,如CATTI教材和翻译必携,并结合真题练习。文学类考生可补充《英译中国现代散文选》等专项教材。