用法语表达“小气鬼”主要有以下两种常见表达:
avare
这是形容词,意为“吝啬的”“小气鬼”,可作定语修饰名词(如 *un avare homme*)或表语(如 *Il est avare.*)。例如:
- "Il est vraiment avare, il ne dépense jamais d'argent."(他真的很小气,从不花钱。)
- "Ma tante est une vieille avare."(我奶奶是个老吝啬鬼。)
pignouf
这是拟声词,源自法语中形容人吝啬时的咯咯笑声(*pignouf, pignouffle*),可作名词使用,指“小气鬼”或“守财奴”。例如:
- "Ce petit garçon est un vrai pignouf."(这个小男孩真是个小气鬼。)
- "Elle est comme un pignouf, toujours prête à épargner."(她像个小气鬼,总是爱省钱。)
补充说明
形容词 avare更侧重描述性格特征,而 pignouf带有调侃或贬义色彩,需根据语境选择使用。- 法语中类似表达还有 économe(节俭的),但多用于正面评价。建议根据具体场景选择合适词汇,日常交流中 avare使用频率更高。