韩语中“偷心”的表达主要有以下两种常见写法:
这是较为正式和书面的表达,适合书面语或文学创作。其中:
- "내 마음" 意为“我的心”
- "훔쳤다" 是"훔치다"(偷走、掠夺)的过去分词形式,表示“偷走了”。
"너 내 마음을 훔쳤어"
这是更口语化、随和的表达,适合日常交流。其中:
- "너" 是第二人称代词,相当于中文的“你”。
发音提示: "훔쳤어" 的发音为 hum qie se
补充说明:
韩语中类似表达还有"내 마음을 빼앗았어"(更强调强行夺取)和"내 마음을 훔쳐놓았어"(强调放置、遗弃),但前者更强调主动掠夺,后者带有消极意味。- 两种表达的区别主要体现在语气和适用场景上,前者正式,后者随意。