根据权威信息源,"小三"在法语中的标准翻译为 "tiers",具体说明如下:
- "tiers":
直接对应中文的"第三者",指介入他人婚姻或恋爱关系的人,为法语中通用的法律与学术术语。
- 在日常语境中,若需强调"情妇"或"情人"的含义,可分别使用 "amant"(男性情人)和 "maîtresse"(女性情人)。但需注意,这些词汇可能带有较强情感色彩,建议优先使用中性词 "tiers"以避免歧义。
用法示例
- 例句:Aucun mannequin n’accepte de porter ces trois petits triangles qui remplacent les larges culottes.(没有模特愿意穿上这三个小三角形,取代宽大裤衩。)
总结: 推荐使用 "tiers"