根据搜索结果,"可惜了"在法语中的翻译主要有以下两种表达方式:
这是最常用的翻译,适用于表达遗憾或惋惜的情感。例如:"C'est dommage que je n'y étais pas présent."(真可惜我不在场)。
C'est regrettable
该表达与"dommage"含义相近,但语气稍显正式或强调遗憾的程度。例如:"C'est regrettable, mais on a fait des progrès."(有点可惜,但有进步)。
补充说明:
在口语中,"dommage"更自然流畅;
需注意区分"dommage"(遗憾)与"dommage"(物理上的损害),后者需根据语境选择对应翻译。