关于“转弯”的法语翻译,综合多个词典和语料库的释义,主要表达方式如下:
一、基础翻译
- tourner
[tɔʁˈnɑ]:表示“转弯”,如“车辆转弯”为“la voiture tourne”;- virer[vɪˈʁɛ]:强调“急转弯”或“突然转向”,如“急转弯”为“virer à angle aigu”;
- faire volte-face[fəʁ ˈtɔʁv]:意为“掉头”或“180度转向”。
方向指示
- 在交通语境中常用“virer au prochain feu de signalisation”(在下一个信号灯处转弯)。
二、扩展表达
转弯动作: tournant [tʁɑ̃](形容词,如“急转弯”为“tournant aigu”); 路口提示
抽象意义:poursuivre une nouvelle voie(如“思路转弯”为“Il n'a pas redressé ses idées encore”)。
三、注意事项
法语中“转弯”需结合语境选择动词,如描述车辆动作优先用“virer”或“tournant”,而描述方向变化则用“tourner”;
部分短语如“faire volte-face”属于固定表达,需完整使用。
建议根据实际使用场景选择合适译法,例如:
车辆行驶:La voiture vireraà la gauche.(车辆将左转)
思路转变:Il a eu un tournant d'idée.(他突然想到新办法)
交通信号:Veuillez virerà l'indication.(请按信号灯转弯)