小眼睛的法语翻译主要有以下两种常见表达:
yeux petits
这是最直接、最常用的翻译,符合法语的表达习惯。
œil vu
这个表达源自拉丁语,意为“被看住的眼睛”,在特定语境中可引申为“小眼睛”,但使用频率较低。
补充说明
若需强调“小格子”或“细孔”等特殊含义,可使用 œil à petits trous(意为“带小孔的眼睛”),但需结合具体语境。
在文学或古诗翻译中,可能采用更诗意的表达,如“œil de souris”(意为“鼠眼”)等特殊比喻。