关于“奢侈品公司”对应的法语翻译,综合相关信息整理如下:
- "奢侈品公司"
可以翻译为 "Entreprise de luxe",这是法语中常见的表达方式,广泛用于描述从事高端时尚产品的企业。- 行业细分:
若需强调其时尚属性,也可使用 "Marque de luxe"(如爱马仕、香奈儿)或 "Nouvelle mode"(如迪奥)等术语,但需结合具体语境选择。
- 其他相关词汇 - "Haute couture"
- "Artisanat"(手工艺)
注意事项
- 法语中形容词“luxury”对应的名词为“luxury goods”或“luxury items”,与普通商品形成区分。
若需进一步了解具体品牌的法语名称或发音规则,可参考以下示例:
爱马仕: Hermès(发音:[ɛrmɛs],H不发音,r为小舌音)
香奈儿: Chanel(发音:[ʃɑ̃ ˈʁoʊ])
路易威登: Louis Vuitton(发音:[lwi vʊitɔ̃],末尾s不发音,重音在“on”)
建议在正式文件或专业场景中优先使用 "Entreprise de luxe"以保持通用性。