法语中“七夕”的常见翻译为 La Saint-Valentin chinoise,这是最广泛使用且被国际通用的译法。该名称直接借用了法语对西方情人节(Valentin)的表述,后加上“chinoise”进行修饰,既保留了文化属性,又便于国际交流。
需要说明的是:
法语中也有 La Fête du double Sept.的表述,但使用频率较低,且略显生硬;
七夕源自中国神话传说,与西方的圣瓦伦丁节无直接关联,因此“中国情人节”的直译更符合文化背景。
建议在法语语境中优先使用 La Saint-Valentin chinoise,既符合语言习惯,又能准确传达文化内涵。