中国人用英语表达“中国人”时,通常使用以下两种常见翻译:
Chinese
这是最标准的翻译,既可指代中国人,也可指代汉语。例如:
- The Chinese people are hardworking. (中国人民勤劳。)
- The Chinese language is a tonal language. (汉语是声调语言。)
Chinois
当特指“中国人”时,常用作名词,例如:
- The Chinese delegation spoke at the conference. (中国代表团在会议上发言。)
补充说明
在国际组织或正式文件中,两种翻译均可使用,但需根据上下文选择:
使用 Chinese更强调语言属性(如“Chinese language”);
使用 Chinois更强调国籍或民族属性(如“Chinese people”)。- 若需强调“汉语”时,则使用 Chinese language或 Mandarin。综上, Chinese是更通用且符合英语表达习惯的翻译。