根据权威信息源,法语中表达「我不信任他」的常见说法如下:
- Je ne fais pas confiance à lui.(我不能信任他。)这是最直接的翻译,符合法语语法结构,其中「faire confiance à」为固定短语,需注意间接宾语代词(如lui)的位置在动词前。
使用「douter de」表达怀疑
- Je doute de sa loyauté.(我怀疑他的忠诚。)或 Je ne crois pas qu'il puisse être fiable.(我不相信他会可靠。)这种表达侧重对某人品质或行为的怀疑,而非直接否定信任。
强调不信任的后果
- Il est plus honteux de se défier de ses amis que d'en être trompé.(朋友比被朋友欺骗更可耻。)通过对比,间接表达对某人不可信的强烈态度。
注意事项:
避免混淆「douter de」(怀疑)与「ne faire confiance à」(不信任),两者语义有细微差别。- 在商务场景中,推荐使用「Je ne fais pas confiance à lui.」或「On ne peut pas lui faire confiance.」等直接表达信任缺失的句子,更符合专业交流需求。