关于“过客”的韩语翻译,综合多个来源信息整理如下:
一、常用翻译及用法
과객
- 侧重指“顾客”或“过客”,强调在某个场所短暂停留的个体。
- 例句:
- 과객의 호기심으로 가서 묻다(因好奇上前询问)
- 과객들이 오가다(行人往来)。
길손
- 多用于描述“旅客”或“过客”,带有旅途、行旅的意象。
- 例句:
- 길손들이 오가는 길(旅客来来往往的街道)。
나그네
- 常表示“游子”或“旅行者”,强调漂泊、思乡的意境。
- 例句:
- 나그네가 고향을 생각하다(游子思念故乡)。
二、其他说明
三个词均可表示“过客”,但侧重点不同:
*과객* 侧重短暂停留,
*길손* 强调旅途属性,
*나그네* 带有情感色彩(如思乡)。
在文学表达中,*나그네* 更能传递漂泊感,而 *과객* 和 *길손* 更偏向中性描述。
建议根据具体语境选择最贴切的词汇。