在法语中,“婆婆”的标准翻译是 mère du mari,这是最直接且广泛使用的说法。以下是相关说明:
- 丈夫的母亲:
mère du mari
- 丈夫的妈妈:belle-mère
- 在日常交流中,法语母语者通常使用 mère du mari
来指代婆婆,而不会使用 belle-mère(后者更常用于正式场合或书面语)。文化差异补充
- 法语中存在类似中文的亲属称谓细化现象,例如:
- 祖母: grand-mère - 外祖母
- 公公:père de mari
- 婆婆:mère du mari
- 需注意 belle-mère特指丈夫的母亲,而 grand-mère则泛指祖母,两者不可混用。
综上,法语中“婆婆”的标准表达为 mère du mari,既符合语言规范,又能准确传达亲属关系。