韩语中“灰”的翻译主要有以下两种情况:
形容词“灰的”
- 재[명]:这是最常见的翻译,例如:
- 이 집은 재가 묻혔어. (这房子很脏)
- 먼지가 많은 날씨예요. (多灰尘的天气)
- 먼지[명]:较少见但也可使用,例如:
- 창문에 먼지가 쌓여 있어요. (窗户上积满了灰尘)
名词“灰尘”
- 먼지[명]:表示灰尘本身,例如:
- 청소할 때 먼지를 털어내야 해요. (打扫时需要清理灰尘)
补充说明
韩语中颜色词“灰”对应的汉字“灰”与英文翻译一致,但韩语中一般用上述两种词形表达相关概念。- 若需强调“心灰意冷”的抽象情感,则使用“실망하다”;若描述物体表面灰尘,则优先使用“먼지”。以上翻译综合自多个词典来源,可根据具体语境选择使用。