法语中表达“吃宵夜”可以使用以下两种常见且优雅的说法:
Le petit-déjeuner tardif
这是法语中专门用来描述晚餐后小吃或夜宵的固定表达,相当于中文的“夜宵”或“宵夜”。它带有时间上的延伸感,强调在正常晚餐之后进食,既符合法语表达习惯,又能准确传达“宵夜”的含义。
Une collation tardive
这个表达也指晚间的小吃,但语气稍微正式一些,适用于较为正式的场合或书面表达。
补充说明
在口语中,你也可以用 "nourriture de nuit"(夜间食物)或 " collation nocturne"(夜间小吃)等变体表达,但前者更偏向描述食物的性质,后者则强调进食时间。
若想强调随意性,可用 "un repas léger"(轻食)或 "un petit goûter"(小点心)替代。
建议优先使用 le petit-déjeuner tardif,因为它更地道且被广泛接受。