根据权威信息源,法语中表达“想快点见到你”主要有以下两种常见说法:
这是最直接的翻译,意为“很快见”或“待会儿见”,适用于当天晚些时候再次见面的场景。例如:
*Je vais partir, à bientôt!*(我先走了,很快见!)
À plus tard
与“À bientôt”类似,但更强调“稍晚些时候”,通常用于当天晚些时段的约定。例如:
*On se retrouve à plus tard!*(我们稍晚见面!)
补充说明:
若需强调“迫不及待”,可结合使用“Je suis impatiente de te voir”(我迫不及待想见你);
在日常交流中,“À bientôt”使用频率更高,更符合口语习惯。