"让我崩溃的"用法语表达时,根据具体语境可以选择以下两种常见翻译:
Cela me fait casser
这个表达直接对应中文的"让我崩溃了",其中:
- "Cela" 指代导致崩溃的具体事物或情况;
- "me fait" 是"mener à l'éclat"的缩略形式,表示"让我崩溃";
- "casser" 在口语中可表示情绪崩溃或精神崩溃。
Cela me rend fou
这个表达侧重描述因压力或情绪波动而失去理智的状态:
- "Rend" 表示"使成为";
- "fou" 意为"疯狂的",但在此处为口语化表达,不指真正的疯狂,而是形容极度焦虑或失控的情绪。
补充说明
若需强调"担心某事发生",可用:
> Je crains que cela ne fasse casser.
(我担心这会让我崩溃)
若描述物理上的"崩溃"(如建筑物倒塌),则使用"faire casser"而非"rendre fou"。建议根据实际使用场景选择表达,口语中两种翻译均被广泛接受。