根据搜索结果,"可惜没如果"在法语中的正确表达为 C'est dommage qu'il ne soit pas si,具体说明如下:
该句型使用虚拟式时态,符合法语中表达遗憾、惋惜的语境要求。结构为: Il n'est pas si + 现在分词
。例句应用
- 例1: He didn't accept my offer. → C'est dommage qu'il ne l'ait pas acceptée.(他没接受我的提议,真可惜。) - 例2
注意事项
- 虚拟式在法语中需根据语境选择时态(如现在分词、过去分词等),此处使用现在分词(-ant)对应"没如果"的遗憾含义。 - 若需强调与事实相反的假设,可扩展为: C'est dommage qu'il n'ait pu être autrement.(真遗憾他没能那样做。)