根据搜索结果,"无路可逃"在法语中可翻译为 "acculé à l'impasse",具体解释如下:
- "acculé à l'impasse":
直译为“被逼入绝境”,强调因外界压力或困境而无法逃脱的状态。
- "acculer qn à l'impasse": 特指“使某人陷入绝境”,例如“把敌人赶到海边,使其无路可逃”。
- "être acculé à la passivité":表示“陷于被动地位”,引申为因无法反抗或应对而失去主动权。
总结:最常用翻译为 "acculé à l'impasse",适用于描述因困境或压力导致的无法逃脱的情境。