“终究”对应的韩语翻译主要有以下两种常见表达:
종말 (jŭngmǎn)
表示“最终”“最后”的含义,强调时间上的终结性。例如:
- 우리의 관계는 결국 끝났다. (我们的关系最终结束了。)
- 그의 꿈은 결국 이루어졌다. (他的梦想最终实现了。)
최종 (jŭichǒng)
强调“最终结果”或“终极目标”,多用于抽象意义的终结。例如:
- 자연선택이 진정한 진보인가, 아니면 단순한 적자생존일까?
- 그녀의 작품은 결국 사회적 메시지를 전달했다.
补充说明
在韩语中,“종말”更侧重时间上的最后阶段,而“최종”则侧重结果或目标的终极性。根据语境选择使用即可。- 若需强调“始终如一”的持续性,也可用 종종 (jŭngchóng),但该词更偏向“经常”“反复”的含义,需结合具体语境判断是否适用。