韩语中“苦尽甘来”的标准表达是 고생 끝에 낙이 온다,直译为“辛苦之后甜头来了”。以下是详细说明:
- 고생 끝에 낙이 온다
- 고생: 指艰苦、辛劳 - 끝에
- 낙:谐音“랑”,意为“甜头”“好处”
该句常用于鼓励他人在经历困难后保持希望,例如:
- 生活压力大时:
> "고생 끝에 낙이 온다. 지금의 고생이 모두 가치가 있을 거야."
- 工作项目完成后:
> "수많은 수정을 거쳤지만, 최종 결과가 보니 고생이 가득했어."
相关表达
- 先来后到:선착순이네요.
- 一看便知:척보면 알아요.
补充说明
该表达与中文成语“苦尽甘来”含义一致,均强调逆境后的美好结局,常与“时来运转”等表达搭配使用。