“尽头”对应的韩语翻译主要有以下两种常见表达:
하늘의 끝
意为“天空的尽头”或“地平线”,强调自然界的极限概念。
지극히 먼 곳
意为“极其遥远的地方”,侧重表达距离上的遥远感。
根据具体语境,可以选择适合的表达:
描述自然景观时用 하늘의 끝;
强调距离感时用 지극히 먼 곳。
例如:
"해가 지면 끝에는 무엇이 있을까?"(太阳落山后尽头有什么?)→ 하늘의 끝에는 무엇이 있을까?
"우리의 꿈은 지극히 먼 곳에 있을까?"(我们的梦想是否在遥远的地方?)→ 우리의 꿈은 지극히 먼 곳에 있을까?